В транспорте, в магазине и просто на улице мы постоянно сталкиваемся с необходимостью обратиться к человеку, с которым не знакомы. Как это правильно сделать? С языка невольно слетают «женщина», «мужчина», «девушка», «молодой человек». Однако эти слова звучат грубовато, неестественно, а порой и обидно. Как быть, если не получается сразу определить примерный возраст человека, к которому вы хотите обратиться?
Увы, в современном русском языке нет аналогов нейтральным «миссис» и «мистер», как у англичан, или «мадам» и «месье» — у французов. Но всего 100 лет назад они были. Люди знатного происхождения обращались друг к другу «сударь» и «сударыня», «господин» и «госпожа». Существовала целая серия обращений или титулований, связанных с положением человека в Табели о рангах.
Среди простого народа в ходу были обращения «барин» и «барыня», «сударь» и «сударыня», «батюшка» и «матушка». Между тем, всё это многообразие в одночасье оказалось под запретом, когда сменилась власть в стране и вставшие у руля большевики объявили борьбу с классовым неравенством. Были введены в обращение слова «гражданин» и «гражданка», а также бесполое универсальное «товарищ».
На рубеже веков наша страна пережила новую смену власти. Слово «товарищ» быстро вышло из моды и стало ассоциироваться с идеологией прошлых лет. Формы «гражданин» и «гражданка» сохранились как официальные обращения, однако на слух они ложатся плохо и заставляют насторожиться, например, «гражданин, пройдёмте».
Итак, дореволюционные формы обращения оказались под запретом много десятилетий назад, заменившие их слова тоже изжили себя, а на смену последним ничего не пришло. Предпринимаются попытки снова на старинный манер величать девушку барышней, а молодого человека — сударем. Но пока эти формы звучат неестественно, и даже с оттенком издёвки. Да и не во всех ситуациях они уместны, в переполненном транспорте или в очереди уж точно никто не расценит вашу галантность.
Депутат Законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров предложил возродить в России обращение «господин» в армии и силовых ведомствах. По мнению Петрова, в силовых структурах прошло реформирование, но «в настоящее время в них действует обращение «товарищ», тогда как до революции в русской армии и жандармерии было принято иное обращение – «господин». Ранее в Госдуме предложили вернуть в русский язык дореволюционные обращения.
Однако, не всё так просто было в истории дореволюционной России, даже с обращениями к офицерам. Обращение «господин» в те времена было распространено только в нижних чинах (господин унтер-офицер). Офицеров до капитана называли ваше благородие, от капитана до полковника — ваше высокоблагородие, генерал-майора — ваше превосходительство, генерала — ваше высокопревосходительство.
Так, что если восстанавливать историческую справедливость, то именно в том виде, в которой она действительно была, а не вырывать отдельные страницы из истории. А лучше, вовсе не раздражать неуместными инициативами и без того недовольное население страны.
Впрочем, универсального «спасательного круга» на все случаи жизни в современном русском языке, увы, нет. Как же быть, чтобы соблюсти этикет и не обидеть собеседника? Остаются нейтральные обращения «простите», «извините», «прошу прощения», и без гендерной принадлежности.